should  [ 수동이행 ] (추정컨데) 주어가 하게 될 동향이 그렇다.

        Written by Heui Seop, Sim


should
shall 의 과거형 조동사라는 문법 규정이 주어져 있다.

그리고 should

우리말의 '해야 한다' 라는 의미가 잘 적용되기 때문인지
먼저 '의무조동사' 로 받아들여 사용하게 되는 것이 사실이다.

그러나 이 의미만으로는 should 를 다 이해할 수는 없다.

He was, I should think, in his late thirties or early forties.
( 그가 30 대 후반이나 아님 40 대 초반이라는 생각이 들었다 )

① 구문에서
화자가 '생각이 들 때(I should think)' 의무로 그랬다고 볼 수 없고

아래 ② 에서
shouldshall 의 과거시제를 표현하는가를 설명할 수 없다.

I should like to tell you. ( 드려야 할 말씀이 있습니다 )
I  would like to tell you. ( 드리고 싶은 말씀이 있습니다 )

그리고 ② 와 ③ 구문을 발화할 때
두 조동사 선택에 적용시킨 변별기준은 무엇일까.

Auxiliary
'조 + 동사' 라는 우리말 문법용어대로 작용해주는 것인가.

동사를 돕는 역할로 Auxiliary 를 이해하려 들 경우,
동사를 보조하지 않는 해석을 보면 혼란을 피할 수 없고

언어 생산자 입장에서 발화할 때나 글을 쓸 때
적절한 Auxiliary 를 찾아 쓰기가 쉽지 않을 것이다.

제시되는 글들을 분석해 가면서

조동사가 아니라 화자의 견해사로 기능하고 있음을 확인해 가며
개연성 있는 하나의 역할개념으로 소유해보자.

1. If I were you, I should accept the offer.
( 내가 너 이었다면 그 제안을 받아들였을 것이다 )
2. If he should be diligent, I will employ him.
( 그가 부지런한 사람이라면 나는 그를 고용하겠다 )
3. If he had apologized, you should have done so too.
( 그가 사과했더라면, 너 역시 그랬을 것이다 )
4. I turned away, so that she should not see my face.
( 나는 그녀가 나를 보지 못하도록 외면했다 )
5. It's odd that he should mention it.
( 그가 그것을 언급해야 한다는 게 말이 안 된다 )
6. Where should I go?
( 어디로 가야만하나요? )
7. "Should I order?" Tom asked Mery.
( 내가 주문해야하니? 탐이 메리에게 물었다 )
8. If I should die, . . . .
( 내가 죽게 되거든, ... )









이전으로 : T O P : 페이지 프린트

Copyright(c) Since 2001 www.영문법.net All right reserved.